
20/06/2025
Зустріч з Ігорем Мацкевичем, перекладачем роману Єжи Лімона «Кашубська Мадонна»
Національний тиждень читання
Соціокультурний захід
20 червня 2025 року на міському абонементі ХДНБ ім. В. Г. Короленка працівники соціокультурного центру бібліотеки організували та провели творчу зустріч із перекладачем Ігорем Мацкевичем. Зустріч відбулася в рамках Національного тижня читання 2025 та за сприяння Українського інституту книги.
Захід був присвячений польському письменнику Єжи Лімону та його роману «Кашубська Мадонна». Раніше в стінах бібліотеки Ігорем Мацкевичем були презентовані власні переклади романів цього ж автора «Молот для поетів, або Хроніка відрубаних голів» та «Мюнхгаузеніада». Також пан Ігор підготував до друку філософську притчу Єжи Лімона «Про хлопця, котрий хотів стати безсмертним». За цим твором актори Харківського академічного драматичного театру імені Г. Ф. Квітки-Основ’яненка здійснили музично-декламаційну постановку в галереї «Бузок».
«Самовідданість кашубів, автохтонного населення північного узбережжя польської Балтики, викликає подив. Опікується ними вища сила, втілена у довершеному витворі людського мистецтва — скульптурі Прекрасної Мадонни».
На зустрічі учасники дізналися, які події лягли в основу цього містично-пригодницького роману та що пов’язує автора перекладу з Гданським Шекспірівським театром і бібліотекою Єжи Лімона. Пан Мацкевич розповів про святкування 10-річчя театру у вересні минулого року та 75-ї річниці від дня народження його засновника Єжи Лімона у травні цього року. Дізналися і про містику білосніжної алебастрової скульптури Кашубської Мадонни та магію портрета засновника наукової бібліотеки Польської академії наук у Гданську Яна Бернарда Боніфація маркіза ді Оріа, і про кашубів — автохтонне населення півночі Польщі. Виступ пана Ігоря вдало доповнила його колега-філолог Світлана Мірошник.
Автор перекладу Ігор Мацкевич — випускник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Працював учителем української мови й літератури, викладачем у Харківському національному педагогічному університеті імені Г. С. Сковороди, був науковим співробітником у Харківському літературному музеї, журналістом у газеті «Вісті з України» (Київ), літературним редактором у газеті «Моя Батьківщина. Моя Родина». Друкувався у харківській пресі та газеті Харківського товариства польської культури «Полонія Харкова».
На громадських засадах організовував легкоатлетичні змагання «Біг Свободи», присвячені пам’яті польських офіцерів і військовослужбовців, закатованих у 1940 році НКВС у Харкові та похованих на Меморіальному цвинтарі жертв тоталітаризму у П’ятихатках. Перекладав твори Адама Міцкевича, Казимира Вєжинського, Вітольда Вандурського, Терези Качоровської та Єжи Лімона. Написав і видав мемуари «Пігулки оптимізму. Антистресові студії» (2021, Харків).
Єжи Лімон — польський письменник, театрознавець, філолог, професор гуманітарних наук, засновник і багаторічний директор Гданського Шекспірівського театру. Викладав польською та англійською мовами. Був членом Асоціації письменників Польщі, дійсним членом Польської академії мистецтв і наук і членом-кореспондентом Польської академії наук. Засновник і співорганізатор Шекспірівського фестивалю.
На презентації також був присутнім Адам Касперкевич, польський фотодокументаліст, автор першої міжнародної виставки воєнного періоду у ХДНБ «Libricide. Фотодокази воєнних злочинів росії проти українських бібліотек» (2023).
Ігор Мацкевич відповів на численні запитання учасників презентації, яка завершилася колективним фото та автограф-сесією.