
18/03/2025
Ліні Костенко виповнилося 95 років!
До ювілею видатної української поетеси
Онлайн-зустріч з учнями Харківської гімназії № 84
19 березня видатній українській поетесі Ліні Костенко, «білому голосу висоти», який у багатозвучному оркестрі чутний особливо, виповнилося 95 років!
Її життєпис у Слові, яке давно вже стало органічною частиною української культури. Це слово звучало в серцях багатьох читачів. На нього чекали, по ньому звіряли свою гідність. У ньому чули відлуння своїх тривог і в ньому знаходили опору. І навіть коли воно мовчало — то було дуже промовисте мовчання…
18 березня, напередодні дня народження великої поетеси, фахівчині відділу літератури іноземними мовами та міжнародних зв’язків і соціокультурного центру ХДНБ ім. В. Г. Короленка Вікторія Долбня та Олександра Крутас зустрілися з учнями Харківської гімназії № 84.
Усі знають, що біографія поета — в його поезії. Відомості про життя Ліни Костенко помістилися у кілька рядків короткої біографічної довідки. А для того, щоб пізнати душу талановитої поетеси, обов’язково треба звернутися до її творчості. Так, у збірку «Сад нетанучих скульптур» увійшли вірші, навіяні спогадами про дитинство, поезії, сповнені світлого смутку, казкових образів, яскравої гри фантазії.
Фахівчині бібліотеки розповіли про перші поетичні збірки Ліни Костенко «Проміння землі» (1957), «Вітрила» (1958) та «Мандрівки серця» (1961). І тільки в 1977 році світ побачила наступна збірка…
Розповідь Олександри Крутас про дитячі твори поетеси, її вірші та спогади («Бузиновий цар») навіяла дітям спомини про довоєнне дитинство. Прозвучали й вірші з цього збірника — милі, зворушливі, веселі й дотепні, такі близькі та зрозумілі для юних слухачів.
Сучасним дітям був близький і мотив дитинства, вбитого війною, бо потрясіння, пережите поколінням поетеси у роки фашистської навали, відлунювалося у низці її поезій.
«Мій перший вірш написаний в окопі,
на тій сипкій од вибухів стіні…»
Шкода, що наші діти — юні, талановиті й обдаровані — також «діти війни».
Вікторія Долбня продовжила розмову про твори Ліни Костенко, перекладені англійською, естонською, італійською, литовською та німецькою мовами. Її вірші перекладали польською Флоріан Неуважний та Лешек Енгелькінг. Сама ж поетеса робила переклади чеської й польської поезії.
Інформація про життя та творчість Ліни Костенко міститься в енциклопедіях Le Dictionnaire universel des Créatrices, Internetowa encyklopedia PWN та Хорватській енциклопедії. На завершення заходу пані Вікторія ознайомила учнів із книгами видатних польських авторів. Польща у рамках проєкту «Польська полиця» минулого року подарувала нашій книгозбірні 20 нових книжок. «Український інститут книги» спільно з польським «Інститутом книги» (пол. Instytut Książki) реалізували пілотний грантовий проєкт, який дозволяє українським видавцям отримати кошти для видання книжок польських авторів українською мовою. Серед подарованих видань є декілька для дітей: Януш Корчак «Кайтусь-чарівник. Банкрутство малого Джека. Коли я знову стану малим» та Юстина Беднарек «Неймовірні пригоди десятьох шкарпеток (чотирьох правих і шістьох лівих)». Усі книги проєкту «Польська полиця» читачі можуть отримати на міському абонементі ХДНБ ім. В. Г. Короленка та взяти додому на два тижні.
Бібліотекарки впевнені, що після зустрічі учні обов’язково прочитають вірші Ліни Костенко, адже ті дали слово і запевнили, що своєї обіцянки обов’язково дотримаються.
А попереду — Міжнародний день англійської мови!
Готуємось!